Важные мелочи польского языка: употребление словосочетания "Na razie"
Небольшое вступление: совсем недавно на нашем сайте мы открыли рубрику Польский язык. Приглашаем в гости :-).
Как правило, многие приезжают в Польшу работать и время на чтение всех этих больших статей ограничено, поэтому для удобства хотим Вам представить такую нашу идею: коротенькие статьи о польском языке: подсказки, грамматика, употребление различных слов и т.д. Чтобы и времени занимать для чтения не так много и для того, чтобы было полезно. Надеюсь наша идея вам придется по вкусу!
Поехали!
Употребление в польском языке словосочетания "Na razie"
Многие знают это слово только лишь в переводе «пока» — в смысле «прощай». А есть еще другой, порой очень полезный в разговоре, который тоже переводится как «пока», в смысле
«еще нет» или «пока да» :
Примеры:
- Ты уже решил, куда поедешь в выходные? — Пока еще нет. — Już zdecydowałeś, dokąd pojedziesz na weekend? — Na razie (jeszcze) nie.
- Ты остаешься на работе? — Пока да. — Czy zostajesz się w pracy? — Na razie tak.
- Moja mama na razie jeszcze nie była w Polsce, ale chcę, żeby zrobiła sobie wizę i przyjechała. — Моя мама еще не была в Польше, но я хочу, чтобы она сделала себе визу и приехала.