Главная > Польский язык > Союзы в польском языке

Союзы в польском языке

Сегодня наш урок польского языка будет посвящен теме союзов. Мы постарались упростить восприятие данного материала с помощью ответа на вопрос: когда и в каких ситуациях можно применить тот или иной союз в польском языке, а также к каждому слову добавили пример. Надеемся, материал будет Вам полезен!

i – и (соединительный союз): Lubię spotykać się z przyjaciółmi i chodzić z nimi do kina. – Я люблю встречаться с друзьями и ходить с ними в кино.

a:
1) а (противительный союз);
2) и (используется, чтобы подчеркнуть противопоставление
соединяемых объектов): Moja mama lubi malarstwo, a ja za nim nie przepadam. – Моей маме нравится живопись, а мне не особо.
Polska a Rosja: kiedy się zaprzyjaźnimy? – Польша и Россия: когда мы подружимся?

ale:
1) но (противительный союз);
2) усилительная частица в восклицательных предложениях:

Ten samochód jest dobry, ale też ma pewne wady. – Этот автомобиль хороший, но у него есть и определённые недостатки.
Ale masz fajnego kota! – Какой классный у тебя кот!

jednak (ещё один противительный союз)
однако, но, всё-так (перевод в зависимости от контекста):
Mam kilka propozycji, jednak lepiej najpierw posłucham, co powiesz. – У меня несколько предложений, однако лучше я сперва послушаю, что ты скажешь.
Jednak pójdźmy tam razem. – Давай всё-таки вместе туда пойдём.
Chciałem kupić tę książkę, jednak nie kupiłem. – Я хотел купить эту книжку, но так и не купил.

natomiast (и опять противительный союз, чаще встречается в письменных текстах) —
а, но, при этом, в то время как:

Lubię jazz, natomiast moja żona woli rock. – Я люблю джаз, а моя жена предпочитает рок.
Kiedy wypił, robił się agresywny. Nigdy natomiast nie uderzył dziecka. – Когда он выпивал, то делался агрессивным. Но при этом никогда пальцем не тронул ребёнка.
Zwykle chodzę w spodniach, natomiast sukienki zakładam tylko na poważne wydarzenia. – Обычно хожу в штанах, в то время как платья надеваю только на серьёзные мероприятия.

oraz – а также:
Na urodzinach byli Kasia i Krzyś oraz Amelka z bratem. На дне рождения были Кася и Кшись, а также Амелька с братом.

a także – а также:
Byliśmy w Rzymie, a także odwiedziliśmy Mediolan. – Мы были в Риме, а также посетили Милан.

albo – или (в утвердительных предложениях): Zajrzę do Ciebie jutro albo pojutrze. – Я загляну к тебе завтра или послезавтра.

czy:
1) или (в вопросительных предложениях)
Wolisz kawę czy herbatę? – Ты предпочитаешь кофе или чай?
2) ставится в начале вопросительного предложения с прямым вопросом – таким, на который можно ответить “да” или “нет”; на русский язык переводится частицей “ли” в середине предложения (или просто опускается)
. Czy to jest prawda? – Правда ли это?
Czy masz dużą rodzinę? – У тебя большая семья?

że – что:
Koleżanka powiedziała, że wyglądam fajnie. – Подруга сказала, что я выгляжу классно.

żeby – чтобы:
Wszyscy chcą, żeby już było ciepło. – Все хотят, чтобы было уже тепло.

bo – потому что (разговорный вариант): Dzwonię, bo nie widzę Cię! Gdzie jesteś? – Я звоню, потому что не вижу тебя. Ты где?

ponieważ – потому что, так как (книжный вариант):
Wysyłam e-mail ponownie, ponieważ nie otrzymałem potwierdzenia otrzymania. – Высылаю письмо повторно, так как не получил подтверждения получения.

dlatego że – потому что (нейтральный вариант): Nie dokończyła lektury, dlatego że książka zupełnie się jej nie spodobała. – Она не дочитала книжку, потому что та ей совершенно не понравилась.

więc – так что, и поэтому, ну:
Nie zdążył na tramwaj, więc poszedł na piechotę. – Не успел на трамвай, так что пошёл пешком.
Więc co, chodźmy dalej? – Ну что, идём дальше?

jeśli – если:
Będzie dobrze, jeśli od razu zadzwonisz! – Будет хорошо, если ты сразу позвонишь!

skoro – поскольку, раз:
Masz rację, skoro tak mówisz. – Ты прав, раз так говоришь.

póki – пока:
Nie wyjdę z domu, póki pada deszcz. – Я не выйду из дома, пока идёт дождь.

czyli – то есть:
Pociąg się nie spóźnił, czyli przyjechał o czasie. – Поезд не опоздал, то есть приехал вовремя.

zanim – прежде чем:
Zanim poszedł do pracy, zadzwonił do kolegów. – Прежде чем пошёл на работу, позвонил коллегам.

podczas gdy – в то время как:
Było już ciemno, podczas gdy szłam z pracy. – Было уже темно, в то время как я шла с работы.

poza tym – кроме того:
Boli mnie głowa, a poza tym jestem bardzo zmęczona. – У меня болит голова, а кроме того я очень устала.

zamiast – вместо:
Zamiast siedzieć i nic nie robić, przeczytałbyś książkę. – Вместо того чтобы сидеть и ничего не делать, прочитал бы книгу.

ani … ani – ни … ни:
Nie piję ani kawy, ani herbaty. – Я не пью ни кофе, ни чая.

Рассмотрели с Вами самые распространенные союзы в польском языке. Надеемся это было познаватьельно! Если есть вопросы, вы всегда можете задать в комментариях!

Спасибо!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

error: Content is protected !!!