Главная > Работа в Польше > Работа в Польше: три вещи, на которые стоит обратить внимание

Работа в Польше: три вещи, на которые стоит обратить внимание


Вы ищите работу в Польше и вот наконец-то понимаете, что в предложенной вакансиии Вас все устраивает и зарпллата и условия, но не торопитесь. Обратите внимание на важные вещи, которые необходимо учесть при трудоустройстве.

  1. Заработная плата: Брутто или нетто?
    Часто работодатели ведут речь о заработной плате, которая указана в договоре. Как правило это сумма брутто, а не то что вы получите в результате своей работы «на руки». В чем разница?
    Брутто — это зарплата без вычета налогов и других начислений.
    Поэтому всегда уточняйте и пусть работодатель документально подтверждает уровень вашей зарплаты. Не верьте обещаниям.

    2. Заработная плата «тает».
    Вы официально устроились на работу, соблюдены все правила и, казалось бы, все должно быть идеально.
    И вот со временем вы замечаете, что вам недоплачивают 5-10% зарплаты, и позже эта сумма увеличивается. Это одна из популярных уловок. Вам могут говорить, что вы ушли с работы на 2 минуты раньше или не выполнили план (хотя эта информация нигде не зафиксирована).
    Когда подписываете трудовой договор, обязательно читайте его. И особенно внимательно — пункты про возможные вычеты.

    3. Зарплата — мираж.
    Невыплата зарплаты очень часто случается в сфере строительства. Когда люди начинают поднимать панику, им обещают, что вот-вот заказчик пришлет деньги. Но в итоге рабочие остаются без ничего.

    Будьте внимательны, когда устраиваетесь на работу и подписываете договор!

Полезно знать: Поиск работы: самые распространенные ошибки

Кто-то возразит и скажет, как читать внимательно договор, если иностранец не знает польского языка.

Норма закона о рынке труда (USTAWA O PROMOCJI ZATRUDNIENIA I INSTYTUCJACH RYNKU PRACY), а именно ст. 88h ч. 1 п. 3, которая говорит нам об обязанностях работодателя и в которой указанно, что: «работодатель обязан заключить с иностранцем договор в письменной форме и представить иностранцу перед заключением договора его перевода на язык понятный иностранцу…»

То есть, исходя из выше указанной нормы работодатель имеет обязанность на предоставления иностранцу перевода на понятный ему язык (это не обязательно язык страны гражданином которой является иностранец).

Но все выше указанные нормы не говорят об обязанности заключения договора в двуязычной форме, только об обязанности работодателя донести информацию о содержании договора на доступном для иностранца языке. При этом, форма «донесения» информации может быть как письменная так и устная.

Не теряйте времени на работодателей, которые изначально не уважают и пытаюся обмануть Вас.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *