Главная > Польский язык > Пополняем словарный запас: слова и фразы на тему «Прохождение границы»

Пополняем словарный запас: слова и фразы на тему «Прохождение границы»

Каждому иностранцу, кто пересекает польскую границу на автомобиле, автобусом, поездом или пешком приходится общаться с пограничной и таможенной службами Польши. Польские служащие разговаривают на польском языке, а потому отвечать на их вопросы нужно тоже на польском. Конечно, можно постараться объясниться с ними на русском или украинском, ведь славянские языки похожи между собой, однако вы произведете положительное впечатление на польского пограничника или таможенника, если будете разговаривать с ним на его родном языке.

полезно знать: Польский язык: пополняем словарный запас. Тема «Документы»

Мы подготовили для наших читателей небольшой разговорник польского языка на тему: Прохождение границы. Слова, полезные фразы, а так же пример диалога с польской пограничной службой во время поездки в Польшу на работу (с целью трудоустройства).

Польский язык: Слова на тему «Прохождение границы»

Straż graniczna – Пограничная служба

Służba celna – Таможенная служба

Celnik – Таможенный служащий

Kontrola graniczna – Пограничный контроль

Paszport – Паспорт

Podróż-Путешествие

Odbitki palców – Отпечатки пальцев

Ubezpieczenie samochodu – Страховой полис на автомобиль

Zaproszenie – Приглашение

Legitymacja studencka – Студенческий билет

Zgłaszać do oclenia – Таможенное декларирование

Полезные фразы на тему Прохождение границы:

Jestem turystą / podróż służbowa. — Я турист / в командировке.

Cel wyjazdu? — Цель поездки?

Jak długo pan(i) zamierza tu zostać? — Как долго вы пробудете здесь?

Kontrola celna. — Таможенный досмотр.

Kontrola paszportowa. — Проверка паспортов.

Proszę oddać paszporty do kontroli. — Прошу сдать паспорта для оформления (проверки).

Proszę przygotować bagaże do kontroli celnej. — Приготовьте багаж для таможенного досмотра

Mam tylko rzeczy osobiste. — У меня только личные вещи

Mam pozwolenie na przywóz. — У меня есть разрешение на ввоз

Mam pozwolenie na wywóz. — У меня есть разрешение на вывоз

Czy ma pan(i) wizę? — У вас есть виза?

Proszę о pański paszport. — Прошу ваш паспорт

Proszę wypełnić deklarację. — Надо заполнить декларацию

Do kogo należy ta walizka? — Чей этот чемодан?

Gdzie jest pański bagaż? — Где ваш багаж?

Со pan(i) tam ma? — Что у вас здесь?

Proszę otworzyć walizkę. — Прошу открыть чемодан.

Маm kilka prezentów i pamiątek. — У меня есть несколько подарков и сувениров.

Na wywóz tego potrzebne jest zezwolenie. — На вывоз этого нужна лицензия.

Co powinien zapłacić podatek?— Какую пошлину я должен уплатить?

Muszę napisać te rzeczy w deklaracji?— Мне нужно записать эти вещи в декларации?

Nie mam nic do oclenia.— Мне нечего декларировать.

Czy mа pan(i) coś do zadeklarowania (oclenia)?— Будут ли у вас вещи, подлежащие обложению пошлиной?

Czy mа pan(i) jakieś pieniądze przy sobie?— Есть ли у вас с собой какие-либо деньги?

Na ile czasu Pan/Pani jedzie do Polski? На сколько времени Вы едете в Польшу?

Ile ma Pan/Pani pieniędzy? Сколько у Вас с собой денег?

То musimy panu(i) zatrzymаć. — Это мы должны задержать.

Tego nie wolno wywozić za granicę. — Это запрещено вывозить за границу.


Диалог с польским пограничником во время поездки в Польшу на работу (с целью трудоустройства)

Straż graniczna: Dzień dobry!
Пограничная служба: Добрый день!

Podróżny: Dzień dobry!
Путешественник: Добрый день!

Straż graniczna: Poproszę o paszport.
Пограничная служба: Ваш паспорт.

Podróżny: Proszę bardzo.
Путешественник: Пожалуйста.

Straż graniczna: Gdzie Pan/Pani jedzie?
Пограничная служба: Куда Вы едете?

Podróżny: Do Warszawy.
Путешественник: В Варшаву.

Straż graniczna: W jakim celu?
Пограничная служба: С какой целью?

Podróżny: Do pracy.
Путешественник: На работу.

Straż graniczna: Proszę pokazać zaproszenie.
Пограничная служба: Покажите, пожалуйста, приглашение.

Podróżny: Proszę bardzo.
Путешественник: Пожалуйста.

Straż graniczna: Na jaką firmę Pan/Pani jedzie pracować?
Пограничная служба: На какую фирму Вы едете работать?

Podróżny: Na firmę Biedronka.
Путешественник: На фирму Biedronka.

Straż graniczna: Kim Pan/Pani będzie pracować na tej firmie?
Пограничная служба: Кем Вы будете работать на этой фирме?

Podróżny: Kierowcą.
Путешественник: Водителем.

Straż graniczna: Proszę otworzyć bagażnik.
Пограничная служба: Откройте, пожалуйста, багажник.

Podróżny: Proszę bardzo.
Путешественник: Пожалуйста.

Straż graniczna: Dziękuję. Teraz proszę otworzyć samochód z tyłu.
Пограничная служба: Спасибо. Сейчас откройте, пожалуйста, задние двери автомобиля.

Podróżny: Tak, oczywiście.
Путешественник: Да, конечно.

Straż graniczna: Czy ma Pan/Pani ubezpieczenie samochodu?
Пограничная служба: У Вас есть страховой полис на автомобиль?

Podróżny: Tak. Proszę.
Путешественник: Да, пожалуйста.

Straż graniczna: Dziękuję. Proszę za chwilkę podejść do okienka nr 1 dla sprawdzenia odbitków palców.
Пограничная служба: Спасибо. Подойдите, пожалуйста, к окну №1 для проверки отпечатков пальцев.

Straż graniczna: Dziękuję. Proszę jechać. Do widzenia.
Пограничная служба: Спасибо. Вы можете ехать. До свидания.

Podróżny: Dziękuję. Do widzenia.
Путешественник: Спасибо. До свидания.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *