Главная > Польский язык > Коварный польский: разбираем глаголы «Одеть» и «Надеть»

Коварный польский: разбираем глаголы «Одеть» и «Надеть»

«На улице холодно? Мне шапку одевать?» – можно услышать от человека из коридора, который собирается выйти на улицу. Вне зависимости от погоды правильным ответом ему будет – «нет!»

И впрямь, зачем одевать шапку. Ей же не холодно. Надеть – другое дело. В польском языке правильной формой является форма «надеть» что-либо. А вот глагол «одеть» используем, когда одеть необходимо кого-то и во что-то.

Сегодня разберем особенности использования этих слов в польском языке.

Правильно будет сказать «Włóż kurtkę» а не «Ubierz kurtkę», «włóż swetr», а не «ubierz sewtr».

Хотя часто даже среди поляков можно услышать «ubierz». Хотя это и неверно с точки зрения языка.

Но, когда когда речь идёт о нас самих – о том, когда мы одеваемся во что-то то правильно будет использовать возвратный глагол ubierać się.

Мы уже затрагивали тему возвратных глаголов в наших предыдущих уроках польского языка.

Можно почитать по ссылкам:

Частица «się» в польском языке: правила употребления и особенности

Возвратные глаголы в польском языке: некоторые особенности

Например, «Ubrałem się w swetr i granatowe spodnie» или «ubrać się jaknajcieplej». В подобных случаях «ubrać się» – применяется верно.

А ещё можно «ubrać choinkę» и «ubrać dziecko» – dziecko в польском кстати имеет род средний. Оно само с процессом одевания не очень-то справляется, а потому мы как раз одеваем его.

Обобщая вышесказанное, нужно запомнить, что «одеваемся» мы в куртку и брюки, а сами те же брюки на себя «надеваем», то есть «wkładamy». Откуда же появилось это пресловутое – «ubrać kurtkę, ubrać buty»? Это, как говорят лингвисты, так называемый регионализм. Данный оборот использовался в местностях возле восточной границы Польши. И сейчас данная фраза используется весьма часто, тем самым упрощая язык.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

error: Content is protected !!